ДЭВ (Киносценарий)
Данное произведение является литературной формой сюжетной линии для киносценария.
1991 год, распался Союз ССР. Республики стали независимыми. Однако не во всех сформировалась демократия и жизнь стала свободной. Некоторые государства свернулись в авторитаризм, где репрессии и коррупция нашли новую стезю развития. В Узбекистане к власти пришел бывший коммунистический номенклатурный работник 53-летний Ислам Каримов. Он 27 лет правил страной как самый жестокий и циничный диктатор. Выгоду получили лишь его семья и близкие кланы. Остальной народ стал жертвой его режима. Именно об этом роман-сценарий.
Он основан на реальных событиях, имевших место 1991-2016 годах. Допущена вольная трактовка в отношении героев и исторических моментов
Реальные исторические лица:
1. Ислам Абдуганиевич Каримов — президент Узбекистана;
1.1. Наталья Петровна Кучми — его первая супруга:
1.2. Петр Исламович Каримов — его сын, Петруччи;
1.3. Татьяна Акбаровна Каримова — его вторая супруга;
1.4. Гульнара Исламовна Каримова — его дочь, Гугуша;
1.5. Лола Исламовнач Каримова — его дочь;
1.6. Тамара Акбаровна — сестра Татьяны Акбаровны Каримовой, баба Тома;
1.7. Акбарали Абдуллаев — сын Тамары Акбаровны, племянник Ислама Каримова по линии жены;
1.8. Джамшид Каримов — племянник Ислама Каримова по линии брата;
2. Башорат Ешева — мать-одиночка, правозащитница;
2.1. Улугбек Ешев — её старший сын;
2.2. Отабек Ешев — её второй сын;
2.3. Шахло Ешева — её дочь;
3. Санджар Умаров — бизнесмен, политик;
3.1. Индира Умарова — его супруга;
3.2. Гулям Умаров — старший сын;
3.3. Арслан Гулямов — второй сын;
3.4. Сардор Умаров — третий сын;
3.5. Зарина Умарова — первая дочь
3.6. Эмина Умарова — вторая дочь;
3.7. Нигара Хидоятова — его родственница, политик и бизнесмен, ученая;
3.8. Надира Хидоятова — его родственница, ученая;
4. Рустам Арипов — бизнесмен;
4.1. Мохигуль Арипова — его супруга;
4.2. Равшанбек Арипов — его сын;
4.3. Ферузбек Арипов — его сын;
4.4. Махтоб Арипова — его дочь;
4.5. Фархад Джураев — брат Мохигуль;
4.6. Махбуба Джураева — супруга Фархода Джураева;
4.7. Алишер Т. - родственник Рустама, бывший дипломат;
5. Олима Караева - глава фирмы «Карина»;
5.1. Фируддин Караев — её супруг, декан факультета;
5.2. Джейхун Караев — сын Олимы и Фируддина;
6. Рустам Иноятов — глава Службы национальной безопасности Узбекистана;
7. Светлана Артыкова — заместитель генерального прокурора Узбекистана;
8. Закир Алматов — министр внутренних дел Узбекистана;
9. Акмаль Саидов — директор Центра по правам человека Узбекистана, академик;
10. Абдулазиз Камилов — министр иностранных дел Узбекистана;
11. Владимир Путин — президент России;
12. Шоврух Рузимуродов — депутат Верховного Совета Узбекистана, правозащитник;
13. Борис Левин — русский «вор в законе»;
14. Закир Исаев — судья;
15. Военный Аташе Посольства США в Узбекистане;
16. Мистер Кредо — певец;
17. Юлдуз Усманова — певица;
18. Эркин Халилов — председатель Олий Мажлиса Узбекистана;
19. Алексей Волосевич — независимый журналист и блогер;
20. Умида Ахмедова — этнографи и кино- и фотодокументалист;
21. Начальники областных управлений Министерства юстиции и МЧС — педофилы.
Вымышленные лица:
1. Мистер Х — посол по особым поручениям, двойной агент;
2. Эшмат Мусаев — начальник тюрьмы, прототипом которой является концентрационный лагерь «Жаслык»;
3. Доктор Менгеле — врач-маньяк, одноклассник Ислама Каримова;
4. Махмуд Эркинбаев — студент;
4.1. Его отец, старик;
5. Исаак Левин — эксперт, брат Бориса Левина;
6. Суннатулла Ибрагимов — заместитель министра внешних экономических связей;
7. Рустам-предприниматель — друг Санджара Умарова;
8. Председатель сельсовета в кишлаке;
9. Ведущий CNN;
10. Начальник милиции Бухары.
Термины и слова в узбекском языке:
Хазрат — правитель, владыка, так иногда называли президента Ислама Каримова;
Ака — означает «брат», это обращение к старшим по возрасту;
Ука — это младший брат, обращение старших людей к младшим по возрасту;
Домла — учитель, наставник, обращение к педагогам-мужчинам в школах и вузах;
Хокимият — орган региональной власти;
Олий Мажлис — парламент, ныне двухпалатный;
Кизяк — сущенные испражнения животьных, которые используют в качестве отопления в зимнее время;
Кокс — кокаин, из слэнга;
Хола — означает тетя по линии мамы;
Кайтар дунё — возвращающийся мир, типа бумеранг;
Кишлак — деревня;
Махалля — квартал в городе.
ПРОЛОГ
Ташкент. Аэропорт. Полуденное солнце ослепляет своими лучами бетонные полосы, сверкает на крыше зала прилета и, словно придавая торжественность моменту, отражается от огромного белого корпуса самолета Ил-96, только что совершившего посадку. Российский флаг выделяется на хвосте воздушного судна, обозначая его принадлежность к России. Ил-96 — массивный, гордо вылетающий в небо самолет с четырьмя ревущими турбинами, символизирующий мощь страны. Плавные линии его корпуса придают ему солидности, несмотря на уже не самый новый облик.
К трапу подают лестницу, и через минуту из дверного проема самолета появляется фигура Владимира Путина. Молодой, с короткой стрижкой, в строгом темно-сером костюме, который блестит на солнце. Несколько месяцев назад он заступил на пост премьер-министра, и это его первый зарубежный визит. Он щурится, осматривая аэродром, чуть поднимает подбородок, словно проверяя, как его принимают. На его лице — тщательно скрываемая маска хладнокровия, но под ней легко прочитать признаки тщеславия и высокомерия. Путин начинает спускаться по трапу уверенными, четкими шагами. Каждый его жест выверен, а его взгляд, словно клинок, проникает в окружающее пространство, проверяя на прочность.
У подножия трапа его уже ждет президент Узбекистана Ислам Каримов. Его лицо остается непроницаемым, как и полагается опытному политику. Но в глубине глаз горят холодные искры презрения. Каримов, высокий и массивный, кажется настоящим великаном по сравнению с небольшим, почти миниатюрным российским премьером. Его осанка — воплощение силы и уверенности, а взгляд — тяжелый и проницательный. Президент не двигается с места, он словно излучает спокойное превосходство, оставляя Путину инициативу подойти первым.
Рядом с Каримовым стоит человек, на первый взгляд неприметный, с бледным лицом и скрытыми чертами, мистер Х. Его хитрые глаза постоянно оценивают происходящее, как бы выискивая детали, которые могли бы убежать от других. Он осторожен в каждом движении, словно его тело живет в напряженной осторожности, готовое ускользнуть от любой угрозы. Скользкий, тонкий, но крайне важный персонаж, мистер Х всегда находится рядом с центром власти, оставаясь в тени.
Каримов, не отрывая взгляда от приближающегося Путина, негромко говорит мистеру Х:
— Смотри, этот коротышка, возможно, станет президентом России. Но все равно он мне не ровня. Я не люблю тех, кто из чекистов. Вот Боря — это все-таки достойный правитель. А этот... — Каримов выражает свое неудовольствие в суровом взгляде, направленном на российских чиновников, которые медленно идут вслед за Путиным. Одеты в одинаковые черные костюмы, они словно однообразная масса, лишенная индивидуальности. Их лица напряжены, как будто они сами чувствуют груз своей миссии — сопровождать того, кто может стать следующим лидером великой державы. Но их важность меркнет перед величием Каримова.
Мистер Х осторожно склоняется к президенту:
— Хазрат, вы уверены? Я про Путина... Он может быть преемником Бориса Ельцина?
Каримов насмешливо плюет на бетонную полосу, взгляд его становится ещё жестче:
— Разве я когда-то ошибался? Он хочет, чтобы мы вернулись под лоно Российской державности, некий собиратель бывших земель. Это Ельцину было плевать на окраины Советской империи, но не этому чекисткому выкормышу. Только пока я глава Узбекистана — этому не бывать. Другое дело, что этот карлик, ощущая свою неполноценность, будет идти к цели кровью. Хотя мы не хуже его в этом деле.
Мистер Х слегка напрягается, его голос звучит ещё осторожнее:
— Но свой первый зарубежный визит он совершил именно в Узбекистан... Он знает ваш статус и ваш политический вес.
Сквозь тишину аэродрома проносится ветер, заставляя флаги Узбекистана и России трепетать в воздухе. Солнце ослепляет, его лучи блестят на стеклах иллюминаторов самолета. Ожидается важный момент.
Каримов ухмыляется:
— Потому что у меня на него компромат. Когда он еще был помощником у мэра Санкт-Петербурга Собчака, то натворил немало криминальных дел, и все это досье у меня. Он это знает, и поэтому хочет наладить со мной отношения, чтобы я никогда не открывал эти бумаги.
Мистер Х улыбается, его тон становится мягче:
— Он боится вас...
Каримов, хитро улыбаясь, добавляет:
— Хе-хе. Я держу его за яйца. А это главное в международной политике. Я держу его, а не он меня.
Тем временем Путин уже на земле. Его шаги четкие, взгляд — направленный прямо на Каримова. Он протягивает руку, улыбка на его лице слегка напряжена, но уверенная. Каримов медленно протягивает руку в ответ, но не сдвигается с места, словно подчеркивая, что хозяин здесь именно он. На фоне звучит гимн Узбекистана, трепещут два флага, как символы двух государств, почетный караул замер на месте, четко отрабатывая ритуал встречи.
Камеры фиксируют каждый момент — вспышки фотоаппаратов, видеокамеры тележурналистов ловят каждый жест, каждую эмоцию. Два лидера встречаются взглядом — это момент, который станет частью истории, и ни одно лицо на земле не останется в стороне от бдительных глаз прессы.
Сюжет 1. НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ. ТОСКЛИВАЯ ЖИЗНЬ
Часть 1.1. Рустам Арипов
1.1.1. Утро. Осенняя Бухара
Осеннее утро в древней Бухаре. Легкий дождь, словно пыль, смачивает старинные улицы, по которым движется привычная городская жизнь. Улицы Бухары — это сочетание веков и культур: узкие, мощеные камнем дороги переплетаются с широкой торговлей и транспортом, разъезжающим по городу. Под дугами старых базаров ведут свои дела купцы, звучат крики продавцов, предлагающих специи, ткани, ковры и фрукты. В центре города возвышается древняя крепость Арк, массивное сооружение, чьи стены цвета жженой глины словно поглощают лучи тусклого осеннего солнца. Арк — символ власти и прочности, исторический центр, который хранит в себе тайны и воспоминания о былых правителях.
Везде развешаны огромные плакаты с изображением Ислама Каримова. На них президент изображен с серьезным, немного суровым лицом, его взгляд направлен вдаль, как у дальновидного лидера. Под его портретом надпись большими буквами: «Ислам Каримов — отец нации!». Плакаты украшают здания и висят на перекрестках, напоминая каждому прохожему, кто здесь хозяин.
На улицах кипит работа. Продавцы выставляют свои товары, торгуясь с покупателями; дорожные рабочие чинят выбоины на старых дорогах, ритмично стуча молотками. Таксисты, переговариваясь между собой, предлагают услуги прохожим, споря о ценах. Люди спешат по делам, не обращая внимания на моросящий дождь, который только придает живописности этому древнему городу.
Сквозь суету улиц с радостной улыбкой несется Рустам Арипов — двадцатидевятилетний парень, полный жизни и оптимизма. Он одет в обычные джинсы и куртку, его лицо озаряет улыбка. Толстенький, с густыми черными волосами, мягкими бровями и добрыми глазами, он излучает тепло и дружелюбие. Его пухлые щеки розовеют от утренней свежести. Несмотря на образование биолога, Рустам нашел себя в другом деле — открыл небольшую парикмахерскую и магазин свадебных платьев и костюмов. Жизнь кажется ему легкой и полной возможностей.
Дом Рустама — старый глиняно-кирпичный, с обветшалыми стенами, которые говорят о множестве поколений, прошедших через его порог. Окна со ставнями и массивная деревянная дверь ведут во двор, который спрятан от посторонних глаз. Дом стоит напротив величественной крепости Арк, чьи высокие стены возвышаются, напоминая о могуществе прошлых правителей. Арк когда-то был дворцом эмира, и до сих пор его устоявшиеся, крепкие стены олицетворяют силу и власть.
Когда Рустам заходит во двор, его встречает теплый аромат хлеба, исходящий от тандыра. Над ним хлопочет его мама — женщина шестидесяти шести лет. Она одета в традиционную бухарскую одежду: длинное платье с ярким узором и вышивкой, поверх которого завязан легкий платок, спадающий на плечи. Её руки заняты выпечкой лепешек, а лицо излучает спокойствие и заботу.
— Здравствуй, мама! Нужна помощь? — радостно спрашивает Рустам, входя во двор.
— Справлюсь, сынок, — отвечает мама, вытирая руки о свой длинный фартук. — Ты лучше займись своими делами. Что это ты такой веселый сегодня?
Рустам улыбается, в его глазах сверкают искорки:
— Все хорошо, мам. Мои мечты скоро сбудутся.
Мама улыбается в ответ, чувствуя радость сына.
Из дома выходит восьмилетний мальчик — это Равшанбек, старший сын Рустама. Он спешит в школу, надевая своё тёплое пальто. В его руках портфель, глаза полны любопытства и легкой сонливости. Мальчик стройный, с густыми черными волосами, которые еще не тронуты школой и заботами. Он ещё слишком молод, чтобы думать о серьезных вещах, но отец уже видит в нём будущее.
Рустам обнимает его и говорит:
— Равшанбек, скоро ты будешь учиться в другой стране.
Мальчик с любопытством поднимает глаза на отца:
— Папа, в какой?
Рустам, слегка смеясь, отвечает:
— Пока не скажу, чтобы не сглазить.
За Равшанбеком выходит второй мальчик — семилетний Ферузбек. Он только что надел свой школьный рюкзак и радостно заявляет:
— Я выучил стих про президента Каримова, как приказала учительница!
Ферузбек с гордостью начинает декламировать:
«Враги мечтали сжечь посёлки,
Поля, заводы, города.
Самим же жить при злате, шёлке,
Отнять свободу навсегда.
Нам врали свыше, память стёрли,
Лишили предков, путь закрыт.
Петля веревки есть на горле,
Москва расстрелы учинит.
Но наш Ислам, отец народа,
Он спас страну, он дал отпор!
Дождались Солнца мы восхода,
И ясен президента взор!
И расцветет в глазури неба,
Страна — родной Узбекистан.
У нас есть хлопок, много хлеба,
Свобода, сила и Коран!»
Ферузбек показывает учебник с портретом Каримова, гордясь тем, что выучил стих. Рустам замечает, что это временное явление. Он знает, что где-то есть мир, где люди живут иначе, и там не нужно учить стихи про лидеров.
— А куда мы уедем? — удивляется Ферузбек.
— Пока это секрет, и никому в школе не говори, — отвечает Рустам, прикладывая палец к губам.
Он провожает детей до калитки, желает им хорошего дня и возвращается во двор. Навстречу ему выходит пожилой отец, полноватый, с бородой, одетый в традиционный чапан и тюбетейку. Лицо его суровое, с глубокими морщинами, свидетельствующими о прожитых годах. В его глазах — мудрость и осторожность.
— Куда ты уходил так рано? — спрашивает отец, его голос глубокий и серьезный.
Рустам, весело махая руками от радости, отвечает:
— Встреча была с Олимой-опой.
Отец хмурится, качает головой:
— Дурная слава у этой женщины, не следует ей доверять, хитрая она, и муж её — человек, о котором отзываются нелестно.
Но Рустам лишь улыбается:
— Ну, папа, эта женщина — крутая, все её знают, все двери перед ней открыты. Она спокойно входит в кабинет к хокиму области, начальнику СНБ и прокурору, она может решить любые вопросы.
Отец вздыхает и махает рукой. В его глазах читается недоверие к Олиме. Он прожил долгую жизнь и научился разбираться в людях. Опыт научил его, что не всех можно доверять, особенно таких пройдох, как Олима. Но он знает, что молодежь редко верит на слово. Пока не споткнешься, не поймешь, кто перед тобой.
1.1.2. Комната Рустама и его жены
Рустам заходит в комнату, где живет с женой и детьми. Комната небольшая, но уютная. На полу лежат традиционные узбекские ковры с восточным узором, стены светлые, с орнаментом в углах, по ним развешаны несколько картин с видами Бухары. В центре комнаты низкий деревянный стол, на котором стоят пиалы и чайник, рядом — тумбочка, где работает старенький телевизор, транслирующий новостную программу. В комнате все убрано и аккуратно. На кровати, застеленной ярким покрывалом с вышивкой, лежат несколько подушек.
Мохигуль, жена Рустама, прибирается в комнате. Она в национальной узбекской одежде — длинном шелковом платье с узором, поверх которого завязан узорчатый платок. На голове легкий шёлковый платок, спускающийся на плечи. Мохигуль заправляет постель детей, поправляя подушки и аккуратно складывая одеяла.
В углу комнаты на ковре играет их двухлетняя дочь Махтоб. У нее светлые, слегка кудрявые волосы и большие карие глаза. В розовом платьице с кружевом она с улыбкой разглядывает свои игрушки, перекладывая их с места на место. Рустам подходит к ней, берет на руки и, смеясь, целует в щеку. Девочка обнимает его за шею маленькими ручками, смеется в ответ, и её смех наполняет комнату теплом.
Рустам поворачивается к жене, сияя от радости.
— Как прошла беседа? — спрашивает Мохигуль, продолжая убирать.
— Мы прошли! Мы отправляемся в Канаду! — с энтузиазмом говорит Рустам. — Олима подтвердила наш статус! Мы должны отдать ей деньги за авиабилеты. Наши анкеты заверило посольство Канады в Москве, есть разрешение на миграцию. Так что скоро мы летим в Оттаву через Москву.
Мохигуль улыбается, но в её глазах мелькает беспокойство.
— Я боюсь жить в чужой стране. Может, пока оставим детей здесь, под присмотром наших родителей? Пока мы сами обустроимся там? — говорит она с тревогой. Волнение видится в каждом ее движении: она медленнее прилаживает подушки, её руки слегка дрожат. Её глаза полны сомнений — мысль о том, чтобы уехать из Бухары, пугает её. Она боится неизвестности, трудностей, что ждут их в новой стране, особенно если придется столкнуться с этим без детей рядом.
Рустам удивленно смотрит на нее.
— Что ты! Дети с первого дня должны приучаться жить в новой стране, учить язык и правила. Потом им будет труднее. Да и нам без детей будет скучно, — говорит он, стараясь убедить жену. Он понимает её страхи, но считает, что важно сделать этот шаг вместе, всей семьей.
Мохигуль вздыхает, продолжает заниматься домашними делами, аккуратно складывая детские вещи в шкаф. В этот момент по телевизору показывают выступление Ислама Каримова. Он стоит за трибуной с серьёзным выражением лица. Его суровый взгляд направлен в камеру, речь полна презрения.
— Все эти люди, кто уезжают за длинным рублем, все они лентяи, «дангаса». Они убирают улицы в России, моют там туалеты, хотя могли бы работать на благо родины здесь. У нас полно работы дома. Поэтому я, как президент, презираю их и считаю недостойными быть гражданами Узбекистана, — говорит он жестким, уверенным тоном.
Рустам хмурится, услышав эти слова. Он бормочет себе под нос:
— Работы здесь нет, а что есть — малооплачиваемая, не хватает на жизнь, — в его голосе звучит горечь. Он не любит лицемеров, а Каримов в его глазах — один из таких. Слова президента звучат ложью, особенно для тех, кто живет на грани выживания.
Мохигуль, слыша это, оборачивается к мужу:
— У тебя же есть салон, грех жаловаться. Денег хватает нам на жизнь. Удается откладывать на покупки, — говорит она спокойно, пытаясь немного успокоить Рустама. Ей кажется, что они справляются и живут неплохо по меркам города.
Но Рустам сердито качает головой.
— Мне приходится делиться доходами с проверяющими, иначе на меня быстро состряпают уголовное дело. Ты знаешь соседа Ровшана? У него отняли кафе! Кто-то из прокурорских наехал. Открыли уголовное дело, и теперь он сидит в следственном изоляторе. Его родные продают всё, чтобы выкупить его, — в голосе Рустама гнев и разочарование. Он знает, как тяжело жить честно в стране, где без связей и взяток никуда не продвинешься.
Мохигуль вздыхает, понимая, что доводы Рустама небезосновательны. Он продолжает, всё более разгорячаясь:
— Без связей, без денег здесь не выжить. Или знакомство во власти, или с мафией дружить. Здесь невозможно честно работать. Нет перспектив! Эта страна обречена на нищету и репрессии. Поэтому надо уезжать в Канаду! — Рустам говорит с напором, его лицо покраснело от эмоций, он отключает телевизор, не желая больше слышать пустую болтовню Каримова.
Затем он добавляет:
— Олима-опа Караева сказала, что есть еще одно место. Какой-то кандидат заболел, то ли ногу сломал, то ли что-то ещё. Мы можем взять твоего брата Фархада.
Мохигуль удивляется и немного волнуется:
— Но у Фархада жена Махбуба беременна, он не может бросить жену в такое время. Да и она не очень хочет покидать родную Бухару, — говорит она, немного ошарашенная тем, как быстро всё происходит. Она привыкла к размеренной и спокойной жизни в Бухаре, где каждое событие имеет свой ритм и не торопится. А тут — такие скорые сборы и серьезные решения.
Рустам мрачнеет, его взгляд становится более решительным.
— Если он останется здесь, то не сможет поехать сам. А вместе нам будет легче, как одной семье. Мы найдём работу, начнём высылать деньги, и тогда Махбуба с ребёнком переедут к нам в Канаду. Нельзя упускать такой шанс!
Мохигуль задумчиво поправляет платок на голове, её лицо отражает глубокие раздумья. Она не торопится с ответом, взвешивает всё в голове.
— Но есть ли деньги на него? — тихо спрашивает она, её голос наполнен сомнением. Это дорогостоящая поездка, и она беспокоится, как они справятся.
Рустам, не сомневаясь, отвечает:
— Я найду! Я продам салон, свой бизнес, и денег хватит и на него.
Мохигуль молчит, её лицо становится серьёзным. Она сосредоточенно думает, её взгляд направлен в окно, где свекровь достает из тандыра горячие лепешки. После паузы она поворачивается к Рустаму и задает вопрос, полный сомнений:
— Ты уверен, что это правильно?
Рустам уверенно кивает:
— Да, уверен. Здесь у нас нет будущего. А там, в Канаде, у нас есть шанс начать новую жизнь.
Мохигуль вздыхает и, после короткой паузы, тихо говорит:
— Хорошо, я поддержу тебя. Но давай надеяться, что всё получится.
Рустам подходит к жене и нежно обнимает её.
— Всё будет хорошо, обещаю, — говорит он, стараясь вселить в неё уверенность.
1.1.3. Двор
Рустам выходит во двор, где уже слегка осенний воздух наполняет пространство свежестью. Мать возится у тандыра, из которого доносятся теплые ароматы свежего хлеба. Рустам подходит к старой деревянной поленнице и берет топор, чтобы наколоть дрова для печи. В руке топор привычно весит, с каждым ударом раскалываются поленья, разлетаясь в стороны. Рядом стоят два больших металлических ведра с водой, и Рустам переносит их к матери, помогая поддерживать порядок в доме.
Отец сидит неподалеку на низком деревянном табурете, наблюдая за сыном. Он задумчиво курит свою трубку, выпуская серые клубы дыма, которые плавно поднимаются в небо, смешиваясь с легким запахом сырости после утреннего дождя. Его глубокие морщины и суровое выражение лица передают опыт прожитых лет. Их взгляды встречаются, и без слов между ними проходит невидимая связь — уважение, понимание, и та непередаваемая теплота, которую знают только родные.
На фоне играет старый радиоприемник, из него доносится восточная музыка, тихая и мелодичная, пронизанная нотами грусти. Эта мелодия словно отражает все чувства, которые витали в воздухе: печаль и надежда, прощание с прошлым и тревога перед будущим. Музыка звучит как песня о далекой любви, разлуке и неразрывной связи с родной землей.
Мать выходит из дома с горячей лепешкой, поднимая её двумя руками в тканевой салфетке. Рустам с благодарностью принимает угощение, чувствуя тепло свежего хлеба в ладонях. Присаживаясь рядом с отцом, он отрывает кусок и предлагает отцу.
На деревянном столе стоит большая миска с бухарским пловом — ароматным, с длинными зернами риса, ярко-желтой морковью, тушеным мясом и изюмом, пропитанным восточными специями. Рядом пиалы с душистым зеленым чаем, чей терпкий вкус согревает душу и наполняет тело спокойствием. В центре стола старая ваза с виноградом — слегка завяленные, но сладкие и ароматные ягоды напоминают о жарком лете.
Рустам медленно ест, его взгляд временами уходит в сторону, словно он собирается с мыслями. Наконец, он решается заговорить:
— Папа, ты ведь понимаешь, почему я это делаю? — произносит он с тихой надеждой в голосе. Ему важно знать, что родители понимают и поддерживают его решение уехать.
Отец молчит несколько мгновений, потом кивает. Но в его глазах видна печаль. Он хорошо осознает, что этот отъезд — разрыв с тем, что для него всегда было домом.
— Понимаю, сын. Я тоже хочу, чтобы у тебя и твоих детей была лучшая жизнь. Но уезжать из родного дома всегда тяжело, — отвечает отец с горечью. Его голос хриплый, и каждое слово кажется тяжелым, как будто каждый раз он прощается с частью самого себя.
Отец никогда не покидал Бухары, эта земля была его домом с рождения. Здесь жили его родители, деды и прадеды. Для бухарцев родина — это не просто место на карте, это воздух, который они вдыхают, это запахи улиц, звуки базаров и древние стены. Бухарцы, где бы они ни оказались, всегда будут тосковать по родным пескам и закатам.
Рустам глубоко вздыхает и произносит с тяжестью:
— Здесь слишком много проблем, и у нас нет возможности их решить. Мы должны попробовать что-то новое, ради детей.
Отец, медленно пережевывая кусок плова, снова кивает, обдумывая слова сына. Наконец, он говорит:
— Хорошо, сын. Мы будем молиться за вас. А когда устроитесь, пишите, звоните. Нам будет тяжело без вас, но мы справимся.
Рустам благодарно смотрит на отца, ощущая, как тяжесть сходит с его плеч. Это благословение, которого он ждал. Для бухарца покинуть дом без благословения родителей — это оставить часть своей души здесь, но получить его — значит взять с собой самое ценное.
— Спасибо, папа. Мы обязательно будем на связи, — говорит он тихо, его сердце наполняется теплом.
Для Рустама получить поддержку родителей — это не просто важный шаг, а целая жизнь, ведь связь с родными — это основа всего. Жить чувствами и надеждами своей семьи, слышать их переживания и разделять их боль — вот что значит быть частью этого древнего народа. Благословение родителей — это не просто дань традиции, это как будто мост между прошлым и будущим, через который можно пройти в новую жизнь, не теряя корней.
1.1.4. Вечер
Закат в Бухаре — зрелище завораживающее. Огромное солнце, как огненный диск, медленно опускается за горизонт, окрашивая небо в розовые, оранжевые и пурпурные тона. Лучи света золотят купола древних медресе и минаретов, тени вытягиваются, превращая узкие улочки в таинственные лабиринты. Воздух наполняется прохладой, и от земли поднимается легкий ветерок, напоминая о скором приходе ночи. Это спокойствие вечернего города словно погружает всех в атмосферу тишины и раздумий.
В доме Рустама собралась вся семья за ужином в уютной гостиной. В помещении тепло и тихо потрескивают дрова в печке. На столе дымится суп, который приготовила Мохигуль. А рядом — блюдо "хасып" — традиционные колбасы из баранины с рисом и специями. Вкусные ароматы наполняют комнату, заставляя всех проголодаться. Дети с энтузиазмом пробуют угощения, весело переговариваясь между собой.
На стенах комнаты висят картины, которые как будто соединяют две реальности: современный западный город с его высотными зданиями, и Бухара — с её древними стенами, минаретами и песчаными улицами. Это два мира, между которыми, кажется, колеблется душа семьи. Фотографии на стене хранят воспоминания прошлого. Вот дедушка Рустама в красноармейской форме, с маузером на боку, рядом с ним стоит сам Михаил Фрунзе — командарм, который в 1920 году штурмом взял Бухару. Старые фотографии несут в себе отголоски той далекой эпохи.
На другой фотографии — бабушка Рустама, уже в преклонных годах, сидящая с кумганом в руках. Её глаза, печальные и задумчивые, словно отражают все тяготы, которые пришлось пережить в те непростые времена. И на этих снимках — весь дух той семьи, каждый из предков хранит в себе историю, которая передается из поколения в поколение.
Вот еще один снимок: отец Рустама, молодой и энергичный, за рулем «Победы». Машина, некогда символ надежд и достижений прошлого, теперь как память о лучших временах, когда жизнь казалась проще и понятнее.
За ужином разговоры не спешат, как будто время здесь замедляется, оставляя место для спокойных размышлений. Все обсуждают предстоящий переезд. Дети, в восторге от перспективы новой жизни, оживленно говорят о том, как будут учиться и заводить новых друзей в Канаде. Их голоса наполнены радостью и ожиданием чего-то неизвестного, но манящего.
Мать Рустама тихо слушает, иногда кивая, поддерживая семейные разговоры. Её глаза внимательные, но в них чувствуется забота и тревога. Она всегда была опорой для своей семьи, а теперь её сердце терзают сомнения: удастся ли им адаптироваться на новом месте? Однако она молчит, зная, что лучше не показывать своих страхов, чтобы не нарушать оптимизм сына и его семьи.
Отец, напротив, сидит молча. Он сосредоточен на еде, но по его лицу видно, что мысли его глубоки и серьезны. Он размышляет о словах Рустама, о том, что переезд — это шанс на лучшую жизнь, но всё равно не может избавиться от печали: родную Бухару покидать трудно, это место — часть его души.
— В Канаде жизнь совсем другая, — рассказывает Рустам, отрезая кусок хасыпа. — Там высокие зарплаты, бесплатная медицина и школы для детей. В городах всё чисто, никаких взяток, как здесь. Мы сможем там начать новую жизнь, не бояться за будущее детей.
Мохигуль кивает, поддерживая мужа:
— Да, да, я тоже это слышала, — говорит она, хотя никаких знакомых у неё в Канаде нет. Она просто хочет укрепить в семье веру в хороший исход их путешествия. Но внутри её душу гложут сомнения. Что-то ей подсказывает, что жизнь на чужбине может оказаться тяжелее, чем они предполагают. Тревожные мысли не дают ей покоя, и от этого становится тоскливо на душе. Но она не хочет говорить об этом Рустаму, чтобы не расстраивать его. Он так горит этой идеей, что разрушить его надежды было бы несправедливо.
Мохигуль отводит взгляд, как будто пытаясь спрятать свои тревоги, и продолжает накладывать еду детям. Её движения медленные и сосредоточенные, словно в этом простом занятии она ищет утешение от своих сомнений.
(Продолжение следует)

Kommentare
Kommentar veröffentlichen